Las agencias de traducción son empresas especializadas en la traducción de textos de un idioma a otro. Estas empresas, que operan a nivel internacional, actúan como intermediarias entre los clientes que necesitan traducciones y los traductores autónomos que les prestan sus servicios. Estas empresas también ofrecen otros servicios relacionados con la traducción tanto a empresas como a particulares que necesitan traducciones profesionales. Las agencias de traducción pueden facilitar el proceso de traducción y localización a las empresas, permitiéndoles centrarse en sus competencias principales en lugar de en las tareas relacionadas con la traducción, como la búsqueda de traductores autónomos o la negociación de contratos con éstos. A continuación veremos qué es una agencia de traducción, los tipos de agencias de traducción que hay y por qué debería contratar una si su empresa necesita una agencia de traducción fiable.

¿Qué es una agencia de traducción?

Traducir un texto de un idioma a otro se llama “traducción”. El proceso de traducción es diferente según el tipo de idioma que se traduzca: una traducción jurídica es diferente de una traducción técnica, por ejemplo. Cuando una empresa necesita una traducción, es posible que no pueda encontrar un traductor competente en la empresa. Hay muchas razones por las que esto puede ser así. Los conocimientos lingüísticos de una organización pueden ser limitados, los presupuestos pueden ser ajustados o la misión de la empresa puede exigir que se utilice una terminología específica. Las agencias de traducción ayudan a las empresas a resolver este problema prestando servicios de traducción. Las agencias de traducción son un tipo de “proveedor de servicios de traducción” y su forma de trabajar es diferente a la de los traductores e intérpretes.

Tipos de agencias de traducción

Las agencias de traducción tienen diferentes formas y tamaños, y el tipo que elija dependerá del tamaño y la complejidad de su empresa, de los idiomas que necesite traducir y de los clientes que necesiten traducciones. Hay tres tipos principales de agencias de traducción: – Agencia de traducción: Una Empresa de traducción suele estar especializada en uno o dos pares de idiomas. Algunas grandes agencias de traducción pueden denominarse “buró”, pero una agencia de traducción con un único enfoque suele llamarse “boutique”. – Proveedor de servicios lingüísticos: Un proveedor de servicios lingüísticos está especializado en un tipo de servicio específico. La agencia puede ofrecer servicios de traducción, localización, interpretación y otros en uno o varios idiomas. – Proveedor de servicios de interpretación: Un proveedor de servicios de interpretación se especializa en ofrecer interpretación simultánea (IS).

¿Por qué debería contratar a una agencia de traducción?

A medida que las empresas se expanden más allá de sus mercados nacionales, y a medida que aumenta la globalización, las empresas necesitan ser capaces de comunicarse cada vez más eficazmente con clientes, socios potenciales y empleados de otros países. Las comunicaciones empresariales cotidianas en inglés, la lengua franca del comercio internacional, ya no son suficientes para comunicarse eficazmente con todos sus clientes, socios y empleados de todo el mundo. Con la creciente globalización, la necesidad de traducciones fiables, precisas y culturalmente sensibles no hará más que aumentar. Si tiene empleados o clientes que hablan diferentes idiomas, necesitan poder comunicarse con usted en su propia lengua, y necesitan poder entender lo que usted quiere decir cuando se comunica con ellos.

Pasos para contratar una agencia de traducción

Encontrar una agencia de traducción fiable es el primer paso para contratar una agencia de traducción. En primer lugar, deberá identificar los idiomas que necesita traducir y, a continuación, limitar su búsqueda en función de los requisitos que tenga para su posible agencia de traducción. Deberá ser específico al redactar estos criterios de búsqueda. No diga simplemente “necesitamos un traductor que pueda traducir del inglés al español”, sino “necesitamos un traductor que pueda traducir del inglés al español para nuestro departamento que se ocupa de la terminología médica”. Esto hará que su búsqueda esté mucho más enfocada. A continuación, deberás investigar las agencias de traducción de tu zona para ver cuáles se ajustan a tus criterios. Intenta revisar los sitios web de las agencias de traducción y las opiniones de los clientes en sitios como Yelp y Google.com, e intenta ponerte en contacto con las agencias de traducción que te interesan para ver si puedes concertar entrevistas.

Palabras finales

Aunque las agencias de traducción se utilizan a menudo para traducir documentos, también pueden utilizarse para traducir material de voz y audio. Esto es especialmente útil cuando se trata de comunicaciones electrónicas y seminarios web que incluyen material de audio. Las agencias de traducción pueden ayudar a empresas de todo tipo. Tanto las grandes como las pequeñas empresas pueden verse en la necesidad de recurrir a las traducciones cada vez con más frecuencia, por lo que es importante disponer de servicios de traducción fiables cuando se necesiten. Tanto si su empresa necesita un tipo de traducción como si necesita muchos tipos, una agencia de traducción fiable puede ser una herramienta valiosa.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *